Перевод: с французского на русский

с русского на французский

ça cogne

  • 1 cogne

    f
    cogne dans la manivelle отдача рукоятки

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > cogne

  • 2 cogne

    m разг.
    1) полицейский; жандарм

    БФРС > cogne

  • 3 cogne

    сущ.
    разг. жандарм, драка, полицейский

    Французско-русский универсальный словарь > cogne

  • 4 cogne dans la manivelle

    Французско-русский универсальный словарь > cogne dans la manivelle

  • 5 cogne

    m полице́йский ◄-'ого► neutre, фарао́н pop.

    Dictionnaire français-russe de type actif > cogne

  • 6 ça cogne

    1) (тж. ça cogne dur) воен. жарг. жаркий бой, жаркое дело
    2) (тж. ça cogne dur) разг. сильно бьется, стучит ( чаще о сердце)

    Je me prends le pouls et je m'aperçois que ça cogne à tout berzingue. (San-Antonio, Passez-moi la Joconde.) — Я щупаю себе пульс и ясно чувствую, что он стучит как пулемет.

    3) разг. печет, жарит ( о солнце)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ça cogne

  • 7 mettre la cogne à l'arbre

    Французско-русский универсальный словарь > mettre la cogne à l'arbre

  • 8 cogner

    vi.:

    cogner à (sur) — стуча́ть ◄-чу, -ит►/по= (в + A; по + D); колоти́ть ◄-'тит►ipf;

    cogner à la porte — стуча́ть[ся] в дверь; cogner du poing sur la table — стуча́ть кула́ком по столу́; cogner sur un clou — забива́ть/ заби́ть гвоздь

    absolt. бить ipf., колоти́ть;

    quand il se bat, il cogne dur. — когда́ он дерётся, то бьёт и́зо всех сил

    (moteur) дава́ть/дать перебо́и

    ║ mon cœur cognait ∑ — у меня́ се́рдце колоти́лось <стуча́ло>

    vt.
    1. (pour enfoncer) бить ◄бью, -ёт► (по + D); ударя́ть/уда́рить, колоти́ть (по + D);

    cogner un clou avec un marteau — уда́рить по гвоздю́ молотко́м

    2. (heurter) сту́кнуть pf. semelf.
    3. (qn.) fam. бить/по=, ↑ избива́ть/ изби́ть (изобью́);

    il a encore cogné son frère — он опя́ть изби́л <поби́л> своего́ бра́та;

    fais attentions, ∫ tu vas te faire cogner (ou je te cogne) — поти́ше, а то полу́чишь!

    vpr.
    - se cogner

    Dictionnaire français-russe de type actif > cogner

  • 9 dur

    1. adj m; adj f - dure 2. m 3. adv

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dur

  • 10 угодить

    БФРС > угодить

  • 11 ушибить

    БФРС > ушибить

  • 12 à tout berzingue

    прост.
    во всю прыть; на полной скорости

    Je me prends le pouls et je m'aperçois que ça cogne à tout berzingue. (San-Antonio, Passez-moi la Joconde.) — Я щупаю себе пульс и ясно чувствую, что он стучит как пулемет.

    On dégringolait la rue de Dunkerque à tout berzingue... (A. Simonin, Touchez pas au grisbi.) — Мы мчались во всю прыть по улице Дюнкерк.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tout berzingue

  • 13 cogner

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cogner

  • 14 demeurer sur le carreau

    (demeurer [или rester] sur le carreau)
    разг.
    1) быть убитым на месте или тяжело раненным; упасть замертво

    Un jour, à Hambourg, il avait cogné un peu trop fort. Le type resté sur le carreau était mort à l'hôpital le lendemain. (P. Daix, La Dernière forteresse.) — Однажды в Гамбурге он ударил слишком сильно. Человек упал как подкошенный и на другой день умер в больнице.

    2) провалиться на экзамене; не быть зачисленным (на должность и т.п.); остаться ни с чем, в дураках

    Les postulants se succédaient par séries de vingt. Trois ou quatre d'entre eux restaient sur le carreau à chaque examen final, qui portait essentiellement sur la technique de la vente... (P. Courtade, Les Animaux supérieurs.) — Претенденты подвергались испытанию по двадцать человек сразу. Трое или четверо из них проваливались на каждом заключительном экзамене, в основном по торговому делу...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > demeurer sur le carreau

  • 15 la tête la première

    (la tête la première [прост. tête première])
    1) (тж. la figure la première) вниз головой, головой вперед

    - Vous sentez bien, mes frères, reprit le bon abbé Martin, vous sentez bien que ceci ne peut pas durer. J'ai charge d'âmes, et je veux, je veux vous sauver de l'abîme où vous êtes en train de rouler tête première. (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — - Вы понимаете сами, братья мои, - продолжал добрый аббат Мартен, - вы сами понимаете, что так продолжаться не может. Я отвечаю за спасение ваших душ, и я хочу, хочу остановить вас на краю пропасти, в которую вы готовы кубарем скатиться.

    Silvia. - Follement heureuse? Non, pas précisément. Et même, si tu apprenais un jour que je me suis jetée la tête la première dans la Seine... il ne faudrait pas trop t'en étonner. (E. Bourdet, Père.) — Сильвия. - Безумно счастлива? Нет, не совсем так. И если ты в один прекрасный день узнаешь, что я бросилась вниз головой в Сену... не слишком удивляйся.

    - Ma mère, dit Fortuné, je vais lui dire que je me suis cogné dans la barrière en rentrant. - Dis-lui plutôt que tu t'es lancé dans le mur la figure la première et que t'es passé au travers, elle aura moins de mal à te croire... (H. Parmelin, Léonard dans l'autre monde.) — - Матери, - сказал Фортюне, - я объясню, что ударился о барьер при входе. - Скажи уж, что ты прямо головой вперед бросился на стену и прошиб ее, она и то тебе больше поверит...

    Nous nous jetions la tête la première dans la politique et nous barbotions jusqu'à la fin du repas. Tout le monde s'entendait pour abominer république et républicains. (J. de La Brète, Mon Oncle et mon curé.) — Мы, очертя голову, бросались в политику и барахтались в ней до конца обеда, все наперебой проклинали республику и республиканцев.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la tête la première

  • 16 mangeur du blanc

    арго

    C'est moi qui ai tordu le poignet de l'ivrogne - il avait ramassé un couteau sur une assiette à fromage, et allait frapper le ventre de la femme. Je l'ai poussé jusqu'à la porte de l'allée, que j'ai refermée sur lui, et contre laquelle il a cogné plus d'un quart d'heure en criant: "Viens donc, le mangeur de blanc". (J. Vallès, L'Insurgé.) — Я прибежал и одернул руку пьяницы, - он уже схватил нож, лежавший на тарелке с сыром, и собирался всадить его женщине в живот. Я вытолкал его за дверь и запер ее за ним. Больше четверти часа он ломился в нее, крича: "Выходи, каналья!"

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mangeur du blanc

  • 17 s'en cogner de qch

    не обращать внимания, плевать на что-либо

    Mais la jeunesse s'en cogne des évidences. À la roulette de l'Histoire les fous ramassent toujours la mise. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Но молодости наплевать на очевидные факты. В рулетке истории всегда ставки загребают безумцы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en cogner de qch

  • 18 se couper en quatre

    (se couper [или se mettre] en quatre)
    1) работать не покладая рук, разрываться на части; всюду поспевать

    ... les femmes songeaient à leur ménage, se coupaient en quatre dans la maison, se couchaient trop lasses, le soir, pour ne pas dormir tout de suite. (É. Zola, L'Assommoir.) —... женщины вечно заняты хозяйством, работают по дому не покладая рук и так устают к вечеру, что едва улягутся, как тут же засыпают.

    Pas un homme de disponible. Toutes les sections sont dans la nature, à barouder avec les Viets. Ces derniers sont très actifs, ces jours-ci, aux abords immédiats de Saïgon. Nous avons été appelés de partout à la fois. Il faudrait se couper en quatre. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Ни одного свободного человека. Все подразделения в поле дерутся с вьетнамцами. Сейчас на ближних подступах к Сайгону они стали очень активны. Нам приходится быть повсюду. Хоть разорвись на части.

    Mais je fais tous ce que je peux, Auguste! Tu le sais bien quand même! Je me mets en quatre. Je me mets en dix. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Но я делаю все, что могу, Огюст. Ты же сам это видишь. Я работаю не покладая рук, разрываюсь на части.

    2) (pour) (тж. se mettre en quatre quartiers) из кожи вон лезть, в лепешку расшибаться ( ради кого-либо или чего-либо)

    On parlera, peut-être, de l'époque verte de Cyprien Ricord. Et même, pas sûr que vous ne me demanderez pas de me mettre en quatre ou en six pour vous procurer deux paires de toiles de l'époque verte. (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — Быть может, когда-нибудь заговорят о зеленом периоде в творчестве Сиприена Рикора. И я не уверен даже, что вы не станете просить меня хоть в лепешку расшибиться, но достать вам парочку картин зеленого периода.

    S'ils avaient cogné à une porte plus haut ou à une porte plus bas, ils auraient trouvé des braves gens qui se seraient mis en quatre pour leur indiquer une auberge. (C.-L. Philippe, Nouvelles.) — Постучись они в дверь этажом выше или ниже, они нашли бы добрых людей, которые постарались бы им указать гостиницу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se couper en quatre

  • 19 contre

    %=1 prép.
    1. (opposition) про́тив (+ G);

    lutter contre la guerre — боро́ться ipf. про́тив войны́;

    je vote contre son projet — я голосу́ю про́тив его́ прое́кта; contre mon gré — про́тив моего́ жела́ния; nager contre le courant, — плыть ipf. про́тив тече́ния; je suis contre de tels procédés — я про́тив таки́х ме́тодов; je n'ai rien contre ce plan — я ничего́ не име́ю про́тив <я не про́тив> э́того пла́на

    ║ вопреки́ (+ D); напереко́р (+ D);

    contre l'avis de tous — вопреки́ <напереко́р> о́бщему мне́нию;

    contre vents et marées — напереко́р стихи́ям <всему́>, невзи́рая ни на что

    ║ от (+ G), про́тив (+ G);

    une assurance contre l'incendie — страхова́ние от огня́ <от пожа́ра>;

    s'assurer contre l'incendie — страхова́ться/за= от пожа́ра; un remède contre la grippe — лека́рство от <про́тив> гри́ппа

    ║ на (+ A);

    il est fâché contre son père — он серди́т на отца́

    (collision) на (+ A), о (+ A);

    la voiture s'est jetée contre un arbre — маши́на вре́залась в <нале́тела на> де́рево;

    je me suis cogné la tête contre le mur — я уда́рился голово́й об сте́ну

    2. (proximité) к (+ D) (avec idée de déplacement); у (+ G), о́коло (+ G), во́зле (+ G), ря́дом (с +); ↑вприты́к к (+ D);

    il s'est serré contre moi — он прижа́лся ко мне;

    s'appuyer contre la porte — прислоня́ться/прислони́ться к двери́; il tomba la face contre terre — он упа́л ничко́м <лицо́м вниз>; nous avons placé le canapé contre le mur — мы поста́вили дива́н к стене́ <у стены́>; le rosier pousse contre le mur — ро́зовый куст растёт у стены́; sa maison se trouve tout contre l'église — его́ дом нахо́дится <стои́т> во́зле це́ркви <ря́дом с це́рковью>; il s'assit tout contre moi — он сел ря́дом со мной

    3. (échange, proportion, comparaison) на (+ A); про́тив (+ G); взаме́н (+ G), в обме́н на <за> (+ A);

    je te donne mon couteau contre ton briquet — я даю́ тебе́ [свой] нож в обме́н на [твою́] зажига́лку

    ║ le rendement a atteint 15 quintaux à l'hectare contre 10 dans le quinquennat précédent — урожа́йность дости́гла пятна́дцати це́нтнеров с гекта́ра про́тив десяти́ в предыду́щей пятиле́тке; ils se battent à dix contre un — они́ вдесятеро́м деру́тся про́тив одного́; être élu avec 20 voix contre 3 — быть и́збранным два́дцатью голоса́ми про́тив трёх; je parie à 10 contre 1 — держу́ пари́ де́сять про́тив одного́ ║ un envoi contre remboursement — посы́лка <почто́вое отправле́ние> нало́женным платежо́м ║ la course contre la montre — соревнова́ние на лу́чшее вре́мя;

    fig. стремле́ние уложи́ться в сжа́тые <в ограни́ченные> сро́ки; спе́шка (hâte)
    CONTRE %=2 adv. про́тив;

    je vote contre — я голосу́ю про́тив;

    je ne suis pas contre — я не про́тив, я непро́чь fam.

    ря́дом;

    il habite tout contre — он живёт совсе́м ря́дом;

    par contre напро́тив, [но] зато́; одна́ко, всё-та́ки, всё же (pourtant); тем не ме́нее (néanmoins);

    il est charmant, par contre sa sœur est insupportable — он очарова́телен, но зато́ его́ сестра́ невыноси́ма

    m 1:

    le pour et le contre «— за» и «про́тив»;

    les pour et les contre se trouvaient presque à égalité [— голосо́в] «за» и «про́тив» бы́ло почти́ по́ровну; avez-vous bien pesé le pour et le contre? — вы хорошо́ взвеси́ли все «за» и «про́тив»?

    faire un contreбить ipf. от бо́рта

    Dictionnaire français-russe de type actif > contre

  • 20 moteur

    %=1, -RICE adj. дви́гательный; дви́жущий;

    les nerfs mots — дви́гательные не́рвы;

    la force motrice — дви́жущая си́ла; une roue motrice — веду́щее колесо́

    MOTEUR %=2 m
    1. дви́гатель, мото́р;

    un moteur à essence (à gaz) — бензи́новый (га́зовый) дви́гатель;

    un moteur à explosion — дви́гатель вну́треннего сгора́ния; un moteur à deux temps — двухта́ктный дви́гатель; un moteur à combustion interne — дви́гатель вну́треннего сгора́ния; un moteur Diesel — ди́зель; un moteur à réaction — реакти́вный дви́гатель; les ratés du moteur — перебо́и мото́ра <в мото́ре>; une panne de moteur — неиспра́вность мото́ра; le moteur tourne rond — мото́р рабо́тает ро́вно; mon moteur cale (cogne, chauffe) — у меня́ мото́р гло́хнет (стучи́т, перегре́вается)

    2. fig. дви́гатель, дви́гательная си́ла;

    le moteur de la science — дви́гатель нау́ки;

    un moteur à crottin pop. — ло́шадь neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > moteur

См. также в других словарях:

  • cogne — [ kɔɲ ] n. m. • 1800 arg.; de cogner ♦ Pop. Agent de police, gendarme. ⇒ flic. ● cogne nom féminin (de cogner) Populaire. Action de cogner, de frapper quelqu un, de se battre : Il va y avoir de la cogne. ● cogne nom masculin (de cogner) Populaire …   Encyclopédie Universelle

  • Cogne — Cogne …   Deutsch Wikipedia

  • Cogne —   Comune   Comune di Cogne Commune de Cogne …   Wikipedia

  • Cogne — Escudo …   Wikipedia Español

  • cogné — cogné, ée (ko gné, gnée) part. passé. 1°   Un clou vigoureusement cogné.    Fig. Les règles de la grammaire cognées dans la tête de cet enfant. 2°   Populairement, battu. Cogné d importance …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • cogne-fetu — COGNE FETU. s. m. On appelle ainsi proverbialement et familièrem. Celui qui se donne bien de la peine pour ne rien faire. C est un vraicognefétu. [b]f♛/b] On dit, Il ressemble à cogne fétu, il se tue et ne fait rien. Il est populaire …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • cogne-festu — Cogne festu. subst. masc. On appelle ainsi prov. & bass. Celuy qui se donne bien de la peine pour ne rien faire. C est un vray cogne festu. On dit prov. Il ressemble à Coigne festu, il se tuë & ne fait rien …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Cogne — Cogne, Nebenfluß der Dora …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Cogne — es una población italiana de la provincia de Aosta en el valle del Grand Eyvia (). Es centro minero y lugar de veraneo. Gran parte de su territorio pertenece al Parque nacional del Gran Paradiso …   Enciclopedia Universal

  • cogne — cogne …   Dictionnaire des rimes

  • cogné — rencogné …   Dictionnaire des rimes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»